За кулисами дружбы и предательства: новая интерпретация «Трех мушкетеров»

30.10.2024 20:00 0

В каком произведении истинная дружба, искренняя любовь переплетаются с ненавистью и интригами? Конечно, все знатоки литературы назовут роман Александра Дюма «Три мушкетера». Это многогранное произведение продолжает вдохновлять театральных и кинорежиссеров, которые создают новые, порой неожиданные интерпретации. После первой киноверсии о дружбе четырех друзей было снято более 150 экранизаций, последняя из которых вышла в прошлом году. Не меньшее количество мюзиклов и спектаклей было поставлено по этому роману. Каждый из создателей по-своему раскрывает героев, подчеркивая как их достоинства, так и недостатки.

Одним из самых ярких примеров такой интерпретации стала версия казахстанского театра ARTиШОК, представленная на сцене театра Марка Вайля «Ильхом». Постановка «Мушкетеры.Perdeler» произвела впечатление и покорила сердца узбекских зрителей. Многие из них пришли, чтобы узнать, что же такое Perdeler и какие новые грани можно открыть в, казалось бы, знакомом произведении.

Итак, Perdeler. Если задуматься о том, что казахский и узбекский языки являются «родственниками», сразу всплывает в памяти слово Pаrdаlаr, означающее шторы, занавески, кулисы. Логично, что зритель понимает: интриги, любовь и ненависть зачастую скрываются за кулисами, в кулуарах. Искренняя дружба и любовь же становятся видимыми в тот момент, когда завеса падает. Это осознание приходит уже при первом взгляде на декорации, состоящие из множества штор, занавесок и кулис из самых различных материалов, которые, казалось бы, стали частью спектакля, живущей своей собственной жизнью. Как отметил один из главных героев спектакля, г-н Бонасье (Маруп Зурдинов), жизнь сегодня - это не театр, а настоящий БАЗАР! И это замечание полностью отражает реальность: где еще, как ни на рынке, происходит так много знакомств, общения и обмена информацией? Создатели спектакля подчеркивают: «Но как играть во Францию не подражая, а понимая ее суть, пусть по-своему, но искренне и честно. Так родилась идея жанра - «казахское барокко»: тойхана «Лувр», салон «Версаль», позолоченные смесители, рамы, зеркала, помпезные люстры, и конечно, шторы как главный признак богатства, достатка, успеха. В Казахстане мы бесконечно «играем» во Францию - на базарах и барахолках, в роскошных особняках и резиденциях». Эта постановка действительно напоминала яркую барахолку: от одежды героев до их общения. Особое внимание привлекло необычное решение - в некоторых сценах собирали всех персонажей вместе, что позволяло взаимодействовать даже тем, кто в оригинальном произведении никогда не встречался друг с другом.

Главные герои предстают с неожиданных сторон, однако их основные черты остаются неизменными: задиристый и отважный д’Артаньян (Салим Балгазин), эгоистичный, но добродушный Портос (Нурсултан Мухамеджанов), обаятельный и спокойный Арамис (Евгений Игнатов), знающий себе цену, и Атос (Куантай Абдимади) - хоть и любящий выпить, но сохраняющий благородство и обаяние. 

Сюжет выдержан в сатирическом ключе, как и сам роман, но многие сцены пронизаны трагизмом: попытка Констанции (Анастасия Тарасова) уйти от мужа и ее гибель, казнь Миледи (Виктория Мухамеджанова). Особенно пронзительно представлена осада Ла-Рошели - тема войны, актуальная и сегодня, глубоко затронула зрителей.

И, конечно, над этим хаосом, всем этим «базаром» возвышалась главная фигура - кардинал Арман Ришелье. Шерхан Оразбеков получил наибольшее количество аплодисментов: его кардинал был не просто хладнокровным политиком, отстаивающим интересы своей страны, сметая все на своем пути. Он также был влюбленным в королеву Анну Австрийскую (Софья Гордеева) мужчиной, страдающим из-за ее любви к другому - герцогу Бекингему (Дмитрий Северин).

Если вернуться к главной теме постановки - шторам (Perdeler), то в финале они символизировали тайну, укрытие и в некоторых случаях бегство от ужасной реальности. Это особенно ярко продемонстрировала Анна Австрийская, появившись в парандже в конце спектакля. Это вовсе не означало, что королева приняла новую веру, скорее, это можно интерпретировать как ее стремление укрыться от хаоса и изменить свой характер. Она преобразилась из доброй, простодушной девушки в истинную Королеву - холодную, расчетливую, сосредоточенную исключительно на своих интересах.

Отношение зрителей к этому оригинальному прочтению классики было очевидно - бурные овации и восторженные крики «Браво!» говорили сами за себя. И можно с уверенностью утверждать, что премьера спектакля за рубежом состоялась, что и подтвердили режиссер Галина Пьянова и актеры.

Галина Пьянова, художественный руководитель, режиссер, педагог актерско-режиссерского курса театра АRТиШОК по предмету «Основы режиссуры»: «Я начала работу над инсценировкой, а затем в 2022 году к нам присоединилась Светлана Петрийчук - известный российский драматург. Мы театр, работающий в жанре профессиональной актерской импровизации, и часто создаем авторские спектакли. Поэтому зачастую мы параллельно работаем над инсценировкой или пьесой, начиная репетиции с актерами сразу после прочтения романа. Уверяю, мы строго следовали как сюжету романа, так и его сатирическому жанру, ведь «Три мушкетера» - это сатирический фельетон, с которого начинал Дюма. Первоначальный замысел был другим, и в какой-то момент мы даже приостановили работу, решив, что не будем выпускать этот материал и поищем что-то новое для театра. Однако в январе 2022 года в Казахстане произошло событие, известное как «Кантар», которое сподвигло нас вернуться к этой теме. Мы поняли, что это наш материал и нам нужно высказываться, говорить о стране, патриотизме, героизме и создавать образы героев. Большая благодарность Светлане Петрийчук за помощь в формировании тех слов, которые сейчас звучат пафосно, но важны для нас: «честь», «совесть», «достоинство», «героизм», «патриотизм». Эти ценности стали нашим путеводителем на протяжении восьми месяцев работы над спектаклем, что происходило параллельно с событиями в стране, за которую мы очень переживаем. Тематика базара также оказалась важной. Мы решили развить концепцию рынка, с которой начинается наш спектакль. Вся наша жизнь похожа на базар, и почти все страны существуют в условиях рыночной экономики как способа выживания. Шторы здесь становятся одним из товаров, а действие происходит в воображаемом мире базара. Они служат удобным средством для интриг и заговоров, создавая атмосферу, насыщенную интригами и любовью к роскоши, к барокко. Костюмы и декорации подбирались с особым вниманием. Можно было бы подумать, что все это привезено из дома, но на самом деле декорации создал талантливый художник Антон Болкунов, а костюмы разработал Абзал Сейдин, которого можно назвать гением казахстанской фэшн-индустрии. Это абсолютно модный стиль, некоторые вещи действительно очень стильные. Однако они в то же время отражают балаганный дух, соответствующий нашему театру. У зрителей складывается впечатление, что все выглядит так, словно мы собрали это на барахолке - с элементами от стильных людей, но все же с оттенком уличной эстетики».

Анастасия Тарасова управляющий директор и актриса театра АRТиШОК: «Особое внимание стоит уделить хореографии. Мы работали с хореографом Юлией Татаринцевой, и именно она стала для нас спасительным толчком. Появление таких людей, как Светлана Петрийчук из Москвы и Юлия Татаринцева из Киева, стало настоящим спасением для нашей инсценировки, ведь мы «тонули». Юлия привнесла атмосферу любви, влюбленности и взаимопонимания. Мы стремились создать спектакль, в котором присутствует танец, несмотря на то, что мы не танцующий театр и не представляем собой оперетту или мюзикл. Этот опыт был для нас крайне важен: мы искали способ интегрировать танец в драматический спектакль так, чтобы он звучал свободно, а не был лишь постановочным. Это позволило актерам не ограничивать себя, а полностью раскрывать своих персонажей во взаимодействии с музыкой, хореографом и сценическим решением». 

Галина Пьянова: «Когда мы только начали работать над постановкой, мне хотелось сосредоточиться на темах дружбы и предательства, на том, как четыре близких человека, друзья, сохраняют свою связь даже спустя 20 лет. Я начала с этого, но потом задумалась о событиях в Казахстане в начале 2022 года, и они заставили меня по-новому взглянуть на роман. Это стало поиском человека, который не боится, который должен защищать свою страну и любить ее, какой бы ни была ее судьба. Особенно важно любить ее в трудные времена и вставать на защиту, если ты являешься мушкетером. Нам хотелось откровенно поговорить об этом с людьми, не бояться показывать, что в таких историях практически невозможно выйти победителем. В конечном итоге ты окажешься разрушенным, потому что политики всегда делают свое дело. Мне кажется, мы очень наглядно демонстрируем, что на каком-то этапе политики все равно придут к соглашению, а люди будут разорваны, разрушится мир, и склеить все это будет крайне сложно».

Диана Ибатуллина.

Добавить комментарий

Комментарии

Похожие новости

Мы в телеграм